[Recitativo] FULVIA:
Misera! dove son? L'aure
del Tebro
Son queste ch'io spiro?
Per le strade m'aggiro
Di Tebe e d'Argo; o dalle greche sponde
Di tragedie feconde,
Le domestiche Furie
Vennero a questi lidi,
Della prole di Cadmo e degli Atridi?
Là d'un monarca ingiusto
L'ingrata crudeltà m'empie d'orrore;
D'un padre traditore
Qua la colpa m'agghiaccia;
E lo sposo innocente ho sempre in faccia.
Oh immagini funeste!
Oh memorie! oh martiro!
Ed io parlo, infelice, ed io respiro?
[Aria]
Ah non son io che parlo,
È il barbaro dolore,
Che mi divide il core,
Che delirar mi fa.
Non cura il ciel tiranno
L'affanno in cui mi vedo:
Un fulmine gli chiedo,
E un fulmine non ha.
|
[Recitatiu] FÚLVIA:
Desgraciada! On sóc? Són
les brises del Tíber
això que respiro?
És pels carrers de Tebes i d'Argos
que vago?. O provinents de les costes
gregues,
fecundes en tragèdies,
han vingut a aquestes ribes
les seves Fúries natives,
descendents de Cadmos i dels Àtrides?
Allà, la ingrata crueltat d'un rei
injust
m'omple d'espant;
aquí, m'horroritza el crim
d'un pare traïdor;
i sempre tinc present el meu espòs
innocent.
Oh imatges funestes!
Oh records! Oh martiri!
I jo encara parlo -infeliç- i encara
respiro?
[Ària]
Ah! no sóc jo qui parla,
és el terrible dolor,
que em trenca el cor
i em fa delirar.
Al tirà cel no li
preocupa
el turment que jo pateixo:
li demano que un llamp em llevi la vida,
però no m'e n'envia cap.
|