[Recitativo] GANDARTE:
Mia speranza adorata!
Ah, troppo è a noi l'ira del ciel
funesta!
L'ultima volta è questa,
Ch'io ti stringo al mio seno! Anima mia,
Io più non ti vedrò.
(a Sarabes)
Deh, tu l'assisti,
Tu per me la consoli.
(a Zemira)
Addio, Zemira,
ricordati di me!
(a Zama)
Senti...
(a Zemira)
Che vedo!
Tu piangi, o mio tesoro! Oh, quanto
accresce
Quel pianto il mio martir!
Chi prova mai
Stato peggior del mio!
Addio per sempre, amata sposa, addio!
[Aria]
Ah non sai qual pena sia
Il doverti, oh Dio, lasciar,
Ma quel pianto, anima mia,
Fa più grave il mio penar.
(a Akbar)
Deh, mi lascia... oh fier momento!
(a Zemira)
Cara sposa!... Ah, ch'io mi sento
Per l'affanno il cor mancar.
A quai barbare vicende
Mi serbaste avversi Dei!
Dite voi se i casi miei
Non son degni di pietà.
|
[Recitatiu] GANDARTE:
Adorada esperança meva!
Ah, massa funesta és l'ira del cel amb
nosaltres!
Aquesta és l'última vegada
que t'estrenyo contra el meu pit! Ànima
meva,
no et veuré mai més.
(a Sarabes)
Vine! Tu l'ajudaràs;
tu la consolaràs per mi.
(a Zemira)
Adéu, Zemira,
recorda't de mi!
(a Zama)
Escolta...
(a Zemira)
Què veig!
Plores, tresor meu! Oh, com fa créixer
aquest plor el meu patiment!
Qui ha sofert mai
una situació pitjor que la meva!
Adéu per sempre, estimada esposa, adéu!
[Ària]
Ai, no saps quina pena em
causa,
oh Déu, haver-te de deixar,
Però aquests plors, ànima meva,
fan que sigui més gran la meva pena.
(a Akbar)
Vés, deixa'm... oh moment terrible!
(a Zemira)
Estimada esposa!... Ah, em sento
defallir per culpa de l'angoixa.
Quin salvatge destí
m'heu reservat, Déus adversos!
Dieu si el meu infortuni
no es mereix la vostra pietat.
|